Efeziers 4:30

SVEn bedroeft den Heiligen Geest Gods niet, door Welken gij verzegeld zijt tot den dag der verlossing.
Steph και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
Trans.

kai mē lypeite to pneuma to agion tou theou en ō esphragisthēte eis ēmeran apolytrōseōs


Alex και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
ASVAnd grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
BEAnd do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
Byz και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
DarbyAnd do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
ELB05Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
LSGN'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Peshܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܥܝܩܝܢ ܠܪܘܚܐ ܩܕܝܫܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܚܬܡܬܘܢ ܒܗ ܠܝܘܡܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܀
SchUnd betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
WebAnd grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed to the day of redemption.
Weym And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken