Alex | και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
|
ASV | And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
|
BE | And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
|
Byz | και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
|
Darby | And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
|
ELB05 | Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
|
LSG | N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
|
Pesh | ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܥܝܩܝܢ ܠܪܘܚܐ ܩܕܝܫܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܚܬܡܬܘܢ ܒܗ ܠܝܘܡܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܀
|
Sch | Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
|
Web | And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed to the day of redemption.
|
Weym | And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.
|